From nobody@cse.Buffalo.EDU Thu Oct 22 13:14 EDT 1998 From: nobody@cse.Buffalo.EDU Date: Thu, 22 Oct 1998 13:14:46 -0400 (EDT) To: techreps@cse.Buffalo.EDU Subject: techrep: POST request Content-Type: text Content-Length: 2747 Comments: This was Min-Hung's MS thesis ContactPerson: rapaport@cse.buffalo.edu Remote host: adara.cs.buffalo.edu Remote ident: rapaport ### Begin Citation ### Do not delete this line ### %R 97-16 %U /projects/rapaport/MT/tech-report.ps %A Liao, Min-Hung %T Chinese to English Machine Translation Using SNePS as an Interlingua %D December 1, 1997 %I Department of Computer Science and Engineering, SUNY Buffalo %K machine translation, interlingua, semantic networks %X An interlingua machine translation is a two-stage operation: from source language to an interlingua, and from the interlingua to the target language. The idea of translating natural-language texts using an interlingua, an intermediate common language, is based on the belief that while languages differ greatly in surface structures, they share a common deep structure. I propose a way of automatically translating texts using SNePS as an interlingua. The representation of the meaning of the source-language input is intended to be language-independent, and this same representation is used to synthesize the target-language output. As an interlingua, SNePS fulfills the requirements of being formal, language-independent, and a powerful medium for representing meaning; thus, it can handle ambiguities. SNePS can be used to translate texts automatically as follows. The user inputs a sentence of the source language to a generalized augmented-transition-network (GATN) parser-generator. The parser fragment of the GATN parser-generator updates an existing knowledge base containing semantic networks to represent the system's understanding of the input sentence. The node newly built to represent the proposition is then passed to the generator fragment of the GATN parser-generator, which generates a sentence of the target language expressing the proposition in the context of the knowledge base. The parsing of Chinese relies more on semantic information than syntactic relations because, first, the word order is determined primarily by semantic factors rather than syntactic ones, second, there is a lack of morphological inflections and syntactic clues. A series of noun phrases and verb phrases can be juxtaposed without syntactic glues such as function words or variation of verb forms to make the linking. These linguistic properties cause lexical and structural ambiguities. Besides being an adequate interlingua representation, SNePS is also a computational environment particularly suitable for processing Chinese because it provides the facilities for building, retrieving, and deducing semantic information that guides the parsing and resolves ambiguities.